Видеодневник инноваций
Подлодки Корабли Карта присутствия ВМФ Рейтинг ВМФ России и США Военная ипотека условия
Баннер
Ширится география доставки военных грузов

Новые направления
доставки
военных грузов

Поиск на сайте

Главная / Форум / ВМФ: Главное / Союзники и противники / Знаки различия флотов мира

Знаки различия флотов мира

   RSS
Знаки различия флотов мира
ВМС США: (У БОХР все аналогично) Офицерские звания На картинках сверху общевойсковые петлицы, погоны вмс, галуны - О-1 ENS, Ensign (Прапор), соответствует званию 2го Лейтенанта сухопутных войск - О-2 LTJG, Lieutenant Lunior Grade (Младший Лейтенант), соответстувет званию 1го лейтенанта - О-3 LT, Lieutenant (Лейтенант), соответствует званию капитана - О-4 LCDR, Lieutenant-Commander (Лейтенант-Командер, иногда переводится как капитан-лейтенат), соответствует званию майора - О-5 CDR, Commander (Камандер), соответствует подполковнику - О-6 CAPT, Captain (Капитан), соответствует полковнику - О-7 RADM, Rear Admiral (lower half) (Контр-Адмирал (нижний)), соответствует бригадному генералу - О-8 RADM, Rear Admiral (upper half) (Контр-Адмирал (верхний)), соответствует генерал-майору - О-9 VADM, Vice Admiral (Вице-Адмирал), соответствует генерал-лейтенанту - О-10 ADM, Admiral (Адмирал), соответствует званию генерала - FADM, Fleet Admiral (Адмирал Флота), соответствует званию генерала армии, присваивается только во время войны продолжение следует....
"Если вы не отзоветесь, мы напишем в Спортлото" - В. Высоцкий
Страницы: Пред. 1 2 3 4
Ответы
Что я думаю? Прошу прощения. Это не моя информация. Вот ссылка на оригинал: Википедия Перевести все у меня руки не доходят, но в общих чертах, названия званий должны быть достаточно понятны и так.
"Если вы не отзоветесь, мы напишем в Спортлото" - В. Высоцкий
Цитата
Олег Кошелев: Алексей Духович, Вы всё-таки на русскоязычном сайте. Думаете, кто-то переводил Ваш пост ниже указанной фразы? Будьте добры, переводите на язык "родных осин".
Да, если находится какая-то интересная информация на английском языке, лучше бросать ее сюда и ставить ссылку с русскоязычных форумов. У кого руки дойдут - переведет. Если будет большой поток информации, найдем постоянного человека на англо-русский перевод.
Не хлебом единым
Цитата
Олег Кошелев: Думаете, кто-то переводил Ваш пост ниже указанной фразы?
А чего переводить-то? Я этот пост загнал в" Промпт", подключил морской и военный словари и через 10 сек. получил очень даже понятный русский текст. Даже извилины напрягать не пришлось. :)
Сколько всего не сделано, а сколько ещё предстоит не сделать...
Цитата
Андрей Краснобаев: А чего переводить-то? Я этот пост загнал в" Промпт
Поясняю. Это русскоязычный сайт, у которого есть английский раздел. Посты целиком на английском языке в русском разделе - нонсенс. Если кто-то хочет привести первоисточник на любом языке, то логично предположить, что будет приведен и русский перевод. Вот тут и пригодится невероятная смекалка некоторых форумчан. См. пояснения Антона. Просто принимаем к сведению и дальше пишем по теме.
Советская пропаганда всё-таки нагло врала - капитализм оказался намного мерзостнее, чем она рассказывала.
Помогите пожалуйста опознать шеврон
Страницы: Пред. 1 2 3 4


Главное за неделю