Видеодневник инноваций
Подлодки Корабли Карта присутствия ВМФ Рейтинг ВМФ России и США Военная ипотека условия
Баннер
Судовые системы электрообогрева для Арктики

Передовые решения
по электрообогреву
судовых элементов

Поиск на сайте

Маразм Крепчал........

Маразм Крепчал........

На сказку Пушкина накладывают цензуру
12:23 / 01.03.2011


Знаменитое произведение великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, записанное им в Михайловском, "Сказка о попе и его работнике Балде" претерпела изменение. В литературном произведении церковнослужители заменили попа на купца.

Впервые сказка увидела свет в 1840 году. Изначально у Пушкина оппонентом Балды был поп. Однако напечатать сказку в том виде, в котором ее представил великий писатель не представлялось возможным по цензурным соображения.

В итоге после трагической гибели поэта учитель и наставник Александра Сергеевича – Василий Жуковский заменил главного героя с попа на купца и произведение увидело свет под названием "Сказка о купце Кузьме Остолопе и работнике Балде".

"Наши научные специалисты не видят никакого криминала в том, что Жуковский изменил текст Пушкина. Жуковский понимал, что без этих изменений произведение просто не будет опубликовано. Кстати, он делал это не раз - чтобы пройти церковную цензуру, изменял и некоторые слова в стихах Александра Сергеевича", – сообщила руководитель пресс-службы Государственного музея А.С. Пушкина в Москве.

Версия сказки, где Балда вновь поступил в услужение попу, была напечатана 1882 году в собрании пушкинских сочинений под редакцией Петра Ефремова. Сказка печаталась по рукописи Пушкина.

Следующий этап изменений знаменитое произведение претерпело в 2011 году. Пушкинскую сказку издал Свято-Троицкий собор города Армавир тиражом в четыре тысячи экземпляров, заменив попа на купца. "Александр Сергеевич был глубоко верующим человеком, он не мог позволить себе подобную издевку над религией", – цитирует инициатора нового издания "Комсомольская правда".

"Переиздание "Сказки о попе и его работнике Балде" в редакции Василия Жуковского, где главный герой уже не поп, а купец – это вклад в изучение и популяризацию в наследие великого русского поэта", – цитирует РИА Новости руководителя пресс-службы Патриарха Московского и Всея Руси протоиерея Владимира Вигилянского.

Оригинал
Страницы: 1  2  
0
02.03.2011 13:34:01
Маразм растаял в прошлом веке
Изложенное обстоятельство узнал еще  в школе, в прошлом веке, причем в начальных классах.
Ссылка 0
0
02.03.2011 14:02:27
Изложенное обстоятельство узнал еще в школе, в прошлом веке, причем в начальных классах.
Тогда Вам сюда: сайт Академии Наук. :|
Родитель Ссылка 0
0
02.03.2011 21:21:51
Изложенное обстоятельство узнал еще в школе, в прошлом веке, причем в начальных классах.

Не понял--можно поподробнее?
Родитель Ссылка 0
0
02.03.2011 22:52:14
Подробнее - сегодняшние церковные маразмы - это ремейк  позавчерашнего дня
Информацию о  трансформации в 19 веке в пушкинских произведениях его же, пушкинских, слов я почерпнул в 20 веке на уроках литературы  в обычной восьмилетней советской школе. В частности,  в отношении товарищей попа и Балды.

Возможно, школа была и необычная. Так как на один квадратный метр Тмутаракани приходилось по несколько высококвалифицированных учителей. Так что сегодняшние церковные маразмы - это ремейк  позавчерашнего дня.
Родитель Ссылка 0
0
02.03.2011 23:16:08
Так что сегодняшние церковные маразмы - это ремейк позавчерашнего дня.

Понял теперь. Согласен и вижу много параллелей также.
Родитель Ссылка 0
Страницы: 1  2  


Главное за неделю